La saison 5 de la série française Skam mettait en scène un personnage devant s’habituer à sa surdité. L’occasion – rare – de voir représentée à l’écran une communauté souvent invisibilisée et isolée, la communauté sourde. Aux traducteur·ice·s incombe alors la responsabilité de faire le lien avec le monde des entendant·e·s.

Militante, indispensable, rare… À quels défis font face la langue des signes française et ses interprètes ?

Thomas Rozec interroge Laurie Hazan et Eve Caristan, interprètes diplômées. 


TRANSCRIPT

Un transcript de cet épisode est disponible ici. Il a été automatisé, d’où certaines erreurs de syntaxe et d’orthographe. Si vous souhaitez la transcription d’un autre épisode, demandez le à programmeb@binge.audio.


CRÉDITS

Programme B est un podcast de Binge Audio présenté par Thomas Rozec. Cet épisode a été produit en mars 2020 à domicile. Réalisation   : Mathieu Thévenon. Productrice et éditrice   : Lorraine Besse. Chargées de production : Diane Jean, Juliette Livartowski et Dieynaba Thioune (stagiaire). Générique   : François Clos et Thibault Lefranc. Identité graphique   : Sébastien Brothier et Thomas Steffen (Upian). Direction des programmes   : Joël Ronez. Direction de la rédaction   : David Carzon. Direction générale   : Gabrielle Boeri-Charles.


// Vous pouvez télécharger l’application éducative de notre sponsor La Maternelle Montessori en cliquant sur ce lien : edoki.fr/binge. Vous bénéficierez même de -50 % sur votre première année d’abonnement ! //